星门网's Archiver

dcbank 发表于 2008-9-27 18:23

求翻译!

这是一位外国网友给偶的,偶看不懂,求各位达人帮忙翻译!;

One day a man was sitting in his office on the 19th floor of a building. A man came running into his office and shouted, "John, your daughter, Anna just died in an accident right opposite this building" The gentleman was in panic. Not knowing what to do, he jumped out through his office window. While coming down, when he was near the 14th floor he remembered he didn't have a daughter named Anna. When he was near the 7th floor, he remembered he was not married yet. When he was about to hit the ground he remembered that his name was not even John .. PLS, TAKE IT EASY! LEARN TO MANAGE STRESS.....IT KILLS FASTER THAN POISON

star5948 发表于 2008-9-27 20:07

一天,一个男人坐在他位于一栋建筑19层的办公室里。一个人跑进他的办公室惊恐得大喊:“John,你女儿Anna刚才在这栋房子右边遭遇意外事故快死了。”Not knowing what to do(短语不会翻译,大概意思是想也没想),他跳起来从办公室窗口窜了出去。当他掉到14层附近时,他想起来他没有一个名字叫Anna的女儿。当他掉到7层附近时,他想起来他还没有结婚。当他快摔倒地上时他想起来他不叫John……PLS(不知道是啥),放松!学会调整压力……它比毒药更有杀伤力

笑死人 ^_^
PS :楼层可能要多一层,不知道这篇是美式的还是英式的。
PS2:LZ你是故意拿出来玩得还是真不会翻译,好简单的东西……

[[i] 本帖最后由 star5948 于 2008-9-27 21:58 编辑 [/i]]

geoffreyhhjp 发表于 2008-9-27 22:09

故意的.打PP

庄士 发表于 2008-9-27 22:28

........不懂!但是看了2楼的

NOX 发表于 2008-9-27 22:31

真的有意思!!

dcbank 发表于 2008-9-27 22:33

是我一个在美国的越南网友发给我的,我看不懂,
谢谢二楼的翻译!

star5948 发表于 2008-9-28 18:34

回复 #6 dcbank 的帖子

美国的话楼层就没错。英国佬不知道脑子怎么想的,算楼层数的是楼板。

真的假的?我高考英文才20+的人用下金山词霸就能看懂了……

夏雨雪 发表于 2008-10-3 14:21

PLS 是 PLEASE 的简称,在这里可以当成“拜托!”...

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.